In the translator's introduction to this volume, James Kellerman relates the following story: As Thomas Aquinas was approaching Paris, a fellow traveler pointed out the lovely buildings gracing that city. Aquinas was impressed, to be sure, but he sighed and stated that he would rather have the completeIncomplete Commentary on Matthewthan to be mayor of Paris itself. Thomas's affection for the work attests its great popularity during the Middle Ages, despite its significant missing parts--everything beyond the end of Matthew 25, with further gaps of Matthew 8:11--10:15 and 13:14--18:35. Despite the gaps what remains is quite lengthy, so much so that we offer the work in two volumes, comprising fifty-four homilies. While the early-fifth-century author displays a few Arian propensities in a handful of passages, for the most part the commentary is moral in nature and therefore orthodox and generic. The unknown author, who for several centuries was thought to be John Chrysostom, follows the allegorizing method of the Alexandrians, but not by overlooking the literal meaning. His passion, above all, is to set forth the meaning of Matthew's Gospel for his readers. Here for the first time this ancient work is made available in English, ably translated by James A. Kellerman and edited by Thomas C. Oden.
“Tradition means giving votes to the most obscure of all classes, our ancestors. It is the democracy of the dead. Tradition refuses to submit to the small and arrogant oligarchy of those who merely happen to be walking about,” writes G. K. Chesterton in this well-known quotation from Orthodoxy. What the Ancient Christian Texts commentary series does is bring classic Christian writings to the table so that they too have a voice in the exposition and application of Scripture. … more